總瀏覽量

2012年4月12日 星期四

我自學英文的緣起


很多網友對我是如何學習英文很感興趣,今天不妨就說說故事,反正近來也想不到寫些甚麼話題,但這已是三十多年前的事了。我在網誌說個很多次,自己年輕時的英文非常差(當然現在也不算好)。小學時,我的英文已相當一般,而愈讀上去成績就愈差。自己根本對英文沒興趣,猶記得中二時做介詞練習,基本上是亂來,對內容完全不知所云。由於自己所讀的也不是什麼名校,跟我一樣半桶水的同學大有人在,所以也能每每勉強升班。

光陰荏苒,轉眼到了中四上學期,教我英文是一個樣子像濶太,但很兇惡的女教師。聽說她是來自「衣冠禽獸」中學(自己想想是那間),在港大是讀西史的。老實說,這位老師的英文其實麻麻;她連purpose這個字都讀錯。有一天,她在派已改好了的英文作文時,叫了我出去,並對我說了一番話。這段對話大致是這樣的:

女教師(有點生氣):「小猩猩同學,你自己看看,你的作文我改了還不到一半,但已經改不下去,實在錯得太多,我只能給你一個零分!」

大猩猩(無言以對):「……!」

女教師(不耐煩地):「你有沒有哥哥呀?」

大猩猩(無言以對):「有!」

女教師:「他是讀那間中學的?」

大猩猩:「李露薇紀念中學*(化名)!」

女教師(有點愕然):「什麼學校來的?唉,算了(很不耐煩,由此可知這女教師相當看重學校的名氣),你讓他有空時教教你英文吧。你的英文實有是太差了!」

大猩猩(唯唯諾諾地):「哦,好的!」

* 這個學校名的靈感來自一中文會考課文。當時有一課書是曹《日出》,裡面有個角色叫陳白露,但我的國文老師卻往往將之誤讀成白露薇。一旁一個好事的同學就小聲道:「嗯,我覺得白露薇這名字不好,叫李露薇比較好一點!」

大猩猩當然不會走去叫哥哥教自己英文,因為基本上我們是在同一個水平的,哈哈!而且,我這個哥哥脾氣很差,還是不惹為妙。但自己細心一想,還有一年多就中學會考了,若再不努力想辦法改進,那會考英文科就很大機會會不及格(事後證明這想法是錯的,因為小侄女的爸爸,我另一哥哥,的英文跟我不相伯仲,也沒怎樣努力過,但會考英文科最終還是合格了)。

於是我突然來了一個念頭,想惡補一下自己的英文,希望能在二年之內水平有所提升。但要怎樣才能做到呢?自己已落後那麼多,斷不能要老師從頭教起,而且看她的樣子也不是肯這樣做的人。另一方面,自己家的環境也不好,請不起私人的補習老師,而當年也沒有今天的補習學校。

套用二句大陸人很常說的話:(1)那怎麼辦?(2)是這樣的!最後大猩猩終於很「聰明地」想到一個相當省錢,而又不用求人家的好辦法 - 就是自修!但萬事起頭難,it is easier said than done,究竟應該怎樣開始/進行呢?這是下一篇網誌的內容,比較長,有興趣的網友可留意,不日上演!

 

2012年4月4日 星期三

On 和 Upon


今天看生果報古德明的專欄有這樣的問答:

問: Upon通常可取代 on,但以下兩句可以改用 upon嗎?──

1 The German soldiers were marching on Moscow(德軍正向莫斯科前進)。
2 The summer holiday will soon be on us(暑假快來了)。
答: On upon作介系詞( preposition),一般可以通用,只是 upon語氣較為謹嚴。讀者示下的兩句, on都可以改為 upon,意思是「向着」或「逼近」,

我不是太同意古德明的答案,主要有以下二點。第一,他認為第一個on是介系詞,但我認為不是。那個on應該是一個adverb或更精確一點,那是一個adverbial particle。很多人一見到on這類字,就以為是preposition。但我一看這用法就覺得不像介系詞,應該是動詞後的一個副詞,形式像個phrasal verb

要怎樣分別呢?很簡單,第一例子中march on解作「前進」,我們查一下字典就知道。在字典中,on可以是prepositionadverb,但我們在介系詞那邊找不到「向着」這用法,所以它應該不是介系詞。那在副詞那邊又怎樣呢?看看下面幾本學習型字典的相關解釋和例句:

LDOCE

if you move, walk etc on, you move forward or further towards something:

e.g. If you walk on a little, you can see the coast. (p. 1217)

CALD

in a way which results in forward movement:

e.g. You cycle on and Ill meet you there. (p. 991)

OALD

used to show that sb/sth moves or is sent forward:

e.g. She stopped for a moment, then walked on. (p. 1061)


所以很明顯,on在這句例句中不應被視為一個介系詞;它是一個副詞,在句子中扮演著不同的角色。另外,我認為onupon雖然有時在不同的register下可以通用,但我覺得在這例句中最好不要寫march upon,它給人一種怪怪的感覺,不單是因為介詞和副詞的分別,更重要的是upon好像沒有「向…移動」的意思。

第二個我不同意的地方是在例句二will soon be on us。古德明認為onupon在這裏可以互換,我認為正確的用詞應是upon,而非on。因為我們可以在字典中的upon條目裡找到相關解釋,但在on條目那邊卻找不到。請看看下面的字典例句和解釋:

LDOCE

if a time or event is upon you, it is about to happen:

e.g. Winter is almost upon us. (p. 1934)

CALD

be upon you [slightly formal]

to be something that you will experience or have to deal with soon:

e.g. Another couple of weeks and the holidays will be upon us. (p. 1600)

OALD

if sth in the future is (almost) upon you, it is going to arrive or happen very soon:

e.g. The summer season was almost upon them again. (p. 1700)

MED

if an event or time is upon you, it is going to happen very soon:

e.g. Christmas is almost upon us again. (p. 1646)


我不會說be on us肯定是錯,畢竟由於「莫衷一是」和「習非成是」的關係,現在英語的大方向是只有多用與少用的分別,很多時某些英文問題是很難武斷地直接界定對與錯。我只能說be upon us一定比be on us常用很多,學生們寫作時當知道如何取捨。

 

PS 今天上網時無意中看到這套舊英國電視劇的介紹-《Mind Your Language》。這套sitcom是七十年代後期在英文台播映的,我當年看時覺得超搞笑。這部sitcom主要是講述一間在英國的學校教授外地人英語的趣事,它的學生來自世界各地。以下是維基對這套處境喜劇的介紹:


另外,我也在Youtube找到這部處境喜劇,雖然已過了三十多年,但我仍覺得非常好笑,而且因為和學習英語有關,所以我強力推介沒看過這套劇的網友點擊入去看看:


忽發奇想,提議香港的DSE文憑試不應再用那些只有初中程度的錄音,代之可用這類貼近現實生活語速的錄音,這樣才可真正試出考生的聽力,但我相信合格率會不足三成,哈哈!