總網頁瀏覽量

2019年4月19日 星期五

上一篇網誌的一點補充


我算是一個半公開教英文的人,但跟其他人不一樣,我是零利潤的。我也是一個負責任的blogger,所以今天我想趁自己有空時對我上一篇網誌作一些補充。

在我寫了上一篇網誌This is my first time句型篇之後,我英國的朋友幫我查證過這句型在外國語料庫的實際用法。現在和大家分享一下,也正好給大家多一個參考。經查證,在corpus之中的確可以找到後接ing-form的句型,說明這用法是可接受的,只是例句不多,我想大約就二、三句吧!例如:
e.g.  It's my first time going to the Video Music Awards. (corpus example)
由於這些例句都是出自著名的報章雜誌,說明這用法至少被部份受過良好教育的人接受,只是認受性還不太普遍。另外,語料庫中也可找到後接to-infinitive的例句,但數量同樣不多,總數少於十句,例句:
e.g.  This is my first time to vote in anything. (corpus example)

而在語料庫上最普遍的則是Swan所說的後接perfect tense句型,有159行例句。換一個表達方式,在語料庫可找到的近170句有關This is my first time句型中,在真實世界的用法比例大約如下:
perfect tense - around 93.5%
to-infinitive - around 4.7%
ing-form - around 1.8%
這個結果除了可給予我們有關這句型在世界上一個粗略的用法統計外,還帶出一個不小的含義:現代的英語教學,特別是文法練習,是不是已到了重大改革的時候?

重看上一篇網誌初所載的問題:
It is my ____ time _____ windsurfing with my friends.
a) one; go
b) one; to go
c) first; going
d) first; to go
假若我告訴你上述的調查結果,你在這文法練習中會選擇那個答案呢?是c還是d,還是eperfect tense,又或是fnone of the above 你讓學生怎樣選好?事實上,現今世界上所有的文法練習仍充斥著這種無意義的選擇題,但學生們在做完後究竟能學到些什麼東西?而這些東西又是否真的有用?這些都是值得教育界那些人去深思的問題。

好了,那肯定有人就會問,那在生活中我應該怎樣用才好?很簡單,既然有超過九成的人是用perfect tense,我建議你在嚴肅的寫作如在學術論文中用perfect tense,而在其他較輕鬆的寫作如emaildiary或口語時可選三者其中之一來用。

今天,我不會修改前文,而只會寫這一篇增補的文章讓讀者以資識別。將來,若我有錢和有時間時,我希望能夠修訂和整合我的大部份文章,以結集成書。我有信心自己的網誌題材有其一定的可讀性;但當然,我同時亦深知自己學養不足,所以我的文章仍需時間的沉澱洗禮。而隨著時間的推移,新資料的加入,我的文章應能慢慢累積改進,避免錯誤,這樣才不會教壞人。

事實上,這是一個必需的過程,就算強如劉家傑,我相信他的《英語一分鐘》也有約五分之一的內容是值得商榷的。當然我說過很多次,這不是說劉家傑的研究有問題,而是他的資料大都是來自七、八十年代,而當時互聯網還沒出現,所以他教的東西難免有點殘缺不全。但三、四十年過去,現今的資訊異常發達,但若你仍像C博士般說please在英文書信中可和kindly連用,世上沒有permissible這字等等這些低能說法,這才是可恥和應受鄙視的。當然,現今的香港已是沒救了,看看現在香港人喜歡些什麼英文就知,國之將亡,必有妖孽啊!名符其實的神魔一體化!

2019年4月5日 星期五

This is my first time句型


時間約在去年初,台灣的FB群組英文學習團裡面有以下的一個提問:
It is my ____ time _____ windsurfing with my friends.
a) one; go
b) one; to go
c) first; going
d) first; to go

我記得當時教科書給的答案是d,但大部份的人則說答案應是c。而我在旁看了很久,發覺原來這些台灣人都不懂這用法,忍不住開口提他們一下說,答案其實應是efirst + I have gone。不過,不單沒有人信我,那個群組管理員還嘲諷我不懂英文,說他問過自己的外教,他說 b, c d都可以。吓?!我也不跟他們一般見識,將這問題帶到當時還是專頁的「英語指迷」中討論,可惜有興趣的人同樣不多,最後只好不了了之。

光陰荏苒轉眼過了一年多,最近我在看哨牙妹Youtube的短片「學英文」。裡面有二條短片分別是看謝安琪和鍾嘉欣的訪問學英文。無獨有隅,二位女星都分別說了句句型很相似的英文如下:
(Tse) This is my first time to be walking the red carpet at Hollywood.
(Chung) This time is my first time coming to Auckland.
這二句英文令我想起一年前的提問,二位女星的用法都跟台灣人一樣,用了participle。那究竟這二位被譽為英文好的人是否用對了呢?

經常有人留言問我,要怎樣才能學好英文文法呢?我每次都會告訴他們,看Michael SwanPractical English Usage吧!但我相信十個中有九個學生都做不到,原因只有一個:就是大多數人都沒恆心去看完一本六百多頁的全英文文法書,他們寧可花時間上Youtube聽哨牙妹的講解,最終卻學不到些什麼有用的東西。

其實This/It is the first time ...這句型的正確用法已經在網上隨處可見,因為PEU在四十年前其第一版時便已有提到,台灣人不懂證明他們用的學習資源大有問題。我在八十年代自修英文時已在PEU見過這用法,但相信那時懂這用法的老師還不多。在PEU3591條提到:
We use the present perfect in sentences connected with this/it/that is the first/second/third/only/best/worst etc.
e.g. This is the first time that I've heard her sing.
e.g. This is the fifth time you've asked me the same question.
e.g. This is the third cake you' ve eaten this morning.
e.g. It is one of the most interesting books I've ever read.
e.g. I am flying to New York tomorrow.  It'll be the first time I've travelled by plane.
e.g. It was the third time he had been in love this year.

為什麼要用present perfect tense,我覺得可以這樣去理解,就是說這話時,所述的事件已經發生了。例如當你坐了第一次的飛機後跟人說這是我第一次坐飛機,由於事情已經發生了,所以你要用perfect tense,這亦是Michael Swan所提到的情況。似乎後接perfect tense這用法已經被當成是標準用法。當然,我知道很自然地有人就會問若所說的事情還沒發生呢?

我最近問過英國的詞典學家,他說This is the first time後面也是可以接to-infinitive的,這個This is my first time to do something就是敘述將要發生的事,這也回應了文初教科書的題問答案為什麼是to go。當然,上述的分野只不過是我個人的猜想,因為明顯地perfect tense用法在這句型中仍是現今世界的主流,很多人不理事件是否已發生一律用上perfect tense。不過,該專家卻認為ing-participle的用法在英國則並不普遍,大猩猩猜中國人喜歡這樣用可能是因為聽著順耳,看著簡潔,以為是一個participle phrase。在現實中,我相信有不少老外是用to-infinitive或ing句型的,我也認為這用法在口語上是可接受的。但在正式的場合中,如寫學術論文或大機構的通告,我們還是應該用perfect tense的句型。至於另外二種非正式用法將來會否被學術界所接受,那就要留待二、三十年後才有分曉了。

但若果換了是This is the last .. etc句型又怎樣呢? Swan說:
Present (simple or progressive) and future tenses are both possible with This is the last ... and similar structures.
e.g. This is the last time I pay/I'm paying/I'll pay for you.
e.g. This is the last letter he gets/he's getting from me.
e.g. This is the last thing I'm going to say to you.

除了PEU外,你也可在其他地方找到類似的usage note:
To talk about the first or the last time you do something, use the first/last time (that) I…:  This is the first time (that) I’ve been to London.  This is the first time for me to go to London.  That was the last time (that) I saw her. (OALD)
其他字典例句:
e.g. It was the first time that he had lost a game.(LDOCE)
e.g. It was the first time we’d met. (MED)

Practical English Usage的最大優點是它除了有一般的文法資料外,它還收錄了很多句型和語法資料。這些非常有用的材料在很多當時的文法書中,如Thomson & Martinet的經典A Practical English Grammar,甚或直至今天的English Grammar in Use,都沒有收錄。所以,從某程度上來說,PEU在市場上是唯一的,也是我大力推薦給各位有心學好英文的網友的主要原因。哨牙妹在自己的短片中完全沒提過二位女星的說法有問題,也沒介紹This is the first time ...的正確用法,可見她跟絕大部份的其他學生一樣,是不熟悉英文語法的。

完結前,我想提供一個思考問題給教育界的人仕反思一下。你看哨牙妹的短片,會發覺短片下面的留言一面倒的讚她教得好,原因是她教得清楚明白。那問題就來了,那日校的英文老師教得不明白嗎?原因又何在呢?是因為用英語教的關係嗎?如果真的是這樣,我們何不乾脆用轉廣東話教英文?還是因為教的題材沉悶或老師不夠親切?教育當局的官員是不是應該好好研究一下呢?另一方面,學生認為教得明白就是好事,教的東西是否正確反而不重要,這是不是已經在社會毃响了一個很嚴重的警號呢?