總網頁瀏覽量

2019年12月3日 星期二

紙本詞典的消逝


這是一篇我想寫很久的文章,今天早上看到一個電郵才觸發我動筆。若我問香港的英文老師一條簡單的英文問題:名詞update後面應接什麼preposition?你猜他們會怎樣答?我想他們一部份人會答on,而另一部份人會答of,當然肯定也有些人會答不上來。

好了,若我再問update ofupdate on在意思上有什麼不同,給你一分鐘時間,你能答對嗎?我相信答對的英文老師不會超過30%。然後,我又再問:還有其他可接的介系詞嗎?可能有幾個人會答to,甚或for。那這二個介系詞又有些什麼不同呢?然後,然後當然是沒有人理我了!

若你查一般的學習型詞典如LDOCECALDMWALDMED,你會發覺他們給出跟這名詞連用的介系詞是onof。但是,如果你看OALDOCD2,它們給的介系詞則是onto,究竟為什麼會這樣?答案其實很簡單,an update on sth是對某事,如事情的進展,提供最新資料,而update ofto則是對某些東西的更新,如軟件,名單等。所以,我今天早上看到Linkedin的電郵標題是:Updates to our terms of service。但有一點大家要留意的是,我在CALD找到這樣的一句例句:
e.g.  Jo's doing an update on the mailing list. (CALD)
這樣看,似乎update on是一個百搭的句型,可與任何意思連用。另外,我在OALD也找到update for sth句型的例句:
e.g.  Google had to release an update for the toolbar. (OALD)
這裏的update forfor的典型用法:為某樣東西或為某件事!

好了,說了這麼多,但都只是引子,那和文章的標題有什麼關聯呢?在我查Oxford Collocations Dictionary 2時,看見只有update onto,但欠缺了update of,我當時就心想真希望有第三版出現,可以使這本Collocations Dictionary更加全面,雖然市面上也有一些其它的大型搭配型詞典如日本或大陸出版的Collocations Dictionary。回看這本OCD的第一版在2002年面世,七年後出了第二版。根據這個規律,本來第三版應該在2016年出版,但最終沒有出現。同樣地,Oxford Learner's Thesaurus出了第一版之後便沒下文了。

學習型詞典方面,Macmillan很早便宣佈向網上發展,不會有第三版紙本詞典。劍橋高階在2013年出了第四版後,原本應該在去年面世的第五版也沒了蹤影。LDOCE62014年面世,原本今年有第七版,但同樣是無影無蹤,而我預期它的情況會比CALDMED還要差,不會有網上修訂。詞典界的龍頭大哥OALD又怎樣?OALD現在每年都有幾百個新詞加入網上版,五年下來,就有近4000個新詞,十分可觀。但看情況明年牛津也會跟大隊,不會出版紙本的OALD 10

六大學習型詞典中,美式詞典MWALD2016年尾出了修訂版,可惜只是小打小鬧,改動很少,令人失望。Webster近年專注修訂其網上的unabridged dictionary,連其college dictionary 12版都遲遲未見,所以我估計未來五年都不會有MWALD3。唯一逆流而上我相信就只有這本奇芭Cobuild了。它在去年中剛出了Cobuild 9,而我相信最遲2022年便會有Cobuild 10,當然有沒有市場是另一回事,這是出版社的經營策略問題。

紙本詞典的消逝是大勢所趨,也是科技進步的結果。這現象有利有弊,但總的來說我認為是弊多於利。雖說互聯網的普及加速了紙本詞典的衰亡,但中國人不喜歡查詞典學英文同樣窒礙了詞典市場的發展,出版社眼見銷路疲弱都缺乏動力去投放資源更新紙本詞典。這對學英語的人的影響不可謂不大,雖然網上更新還是有的,但我們卻平白少了很多優秀的學習資源。

我雖然不太瞭解詞典在大陸和台灣的運用情況,但我可以說在香港英語詞典是完全不受重視的。據我估計,超過80%的學生不會用英文詞典來學習英文,更遑論交义運用多本詞典。現今香港的英語教學都是exam-oriented的,甚麼IELTS呀,DSE呀,教和學的全部是考試技巧,或什麼同義詞,要不就是教一些廣東話英譯以吸引學生眼球。這樣教出來的學生英文會好嗎?學生,甚至老師,能寫出一篇沒有錯誤的英文來嗎?一個負責訓練教師的大學教授連publish這樣顯淺的英文字也不懂得用,連有沒有permissible這個字也不知,他能教出什麼好老師來?

老師不斷給學生洗腦,學生拼命追捧蕭叔叔,沒有今天的亂象才怪!