總網頁瀏覽量

2020年5月10日 星期日

為什麼香港的英文老師水平那麼低?


最近香港教育界發生的大事,莫過於一位小學老師顛倒鴉片戰爭的原因,引來全城指駡。先不論此人是真的無知,還是出於政治動機,我想說的是其實香港教師水平低由來已久。在我最近十年的網誌中,已經不下百次批評香港那些所謂英語名家教錯英文,只是絶大部份人都時運高,看不到!今天我們就來探討一下為什麼會有這情況出現。

上二個星期,我在Facebook裡的不公開群組寫了一片短文,批評哨牙妹教錯發音。事後,我在她Youtube的帖子留言說她教的英文錯得很利害,竟然還敢開班授徒,想賺錢也不是這樣做的啊!她之後回覆說,若果是這麼易賺我也可以去做啊!這位女仕似乎誤解我的意思了,我當然知道她賺錢不易,一看她回覆的時間是零晨四點便知。問題是她大部份時間都是在忙於找題材,備課,拍片,剪片等工作上,但她的英文到家了嗎?她有花時間去強化自己的英文實力了嗎?

她今次教的難讀英文字中,有二個字我一聽就搖頭,超低級水平啊!第一個字是presentation,她說這字只能讀英式讀音,美式那個讀音是錯的,顯然她不知道這個字還有一個更普遍的美式讀音。這麼顯淺的東西都能搞錯,她是在說笑話嗎?跟著第二個字比較難一點,是regime,她將裡面的g音讀成像jim /dʒɪm / // 。其實這個g音是應該讀作有點像z /ʒ/ ,就像prestige這字的尾音一樣是 /preˈstiːʒ/ ,這是不查字典看讀音的結果。我唯一奇怪的是你去教一個發音,怎麼事先不去查字典求證一下正確讀法就出來教人?

之所以會出現這種情況是因為這類所謂英文好的人,絕大部份都是自少英文就好,拿高分,名中學畢業。如哨牙妹,本身是讀法律的,經常接觸英文,便自以為自己英文水平很不錯。所以在大學畢業後便認為可以以教英文為業,誰知自己懂的英文其實少得可憐!

你可能會問那些英文系出身的又怎樣,會不會好一點?我可以告訴你,好不了多少。因為這些英文系學生,大多是讀英國文學的,你要她們欣賞小說詩歌,說一般流利的英文,她們當然沒問題。但若你要她們聽棟篤笑速度的英文,或是問她們這個英文用法為何是這樣,她們當堂無言以對,以能杜撰一些似是而非的理由來搪塞。因為這些英文系大學生,雖然都有可能兼修一些linguistics科目,但她們從中學不了多少有用的東西。這些英文系大學生中學時只學了一些殘缺不全,極度簡化的文法知識,到大學時學的都只是些什麼socioliguisticsphoneticstransformational grammar的純理論東西,她們又那有本事去正確地解給你聽為什麼這句英文是這樣用的。所以一些自以為是,扮聰明的人便說了以下的笑話:
Because the definite article "the" has an identifying function, it creates a sense of uniqueness to the institution(/university) being referred to.

跟上述的人不一樣,我是從小英文底子就很差的人。雖然經過高中和大學的幾年努力,英語水平稍為好了點。但由於大學畢業成績差,自知水平仍不夠,所以在濃厚的興趣驅使下,在大學英文系畢業之後我自己仍看了很多英文參考書。可以說九十年代到千禧年時市場出版的英文參考書我全都看過,當中這二十年又學了不少以前不知道的文法知識。到了金融海嘯時因為失業無所事事,便開始在雅虎寫網誌去分享自己生平所學,希望糾正世人對英文的誤解。這時我開始大量運用字典,對英文的理解又有一番新的感悟。

我舉一個例子你們就會明白為什現在新一輩的英文老師水平那麼差。我們看小說時,一般的概念是,風水大師,中醫名家,或武林高手都是老頭子。但小說為吸引讀者,往往塑造了一些百年難得一遇的年輕神醫,神算或超級高手,去和年輕貌美的女主角談戀愛。試想想如果這些年輕男主角換了是一些六、七十歲的老頭,小說的吸引力自然就會大打折扣。但小說歸小說,在真實世界中,大部份的高手都必定是上了年紀的人。因為他們需要時間去累積經驗,接觸不同的醫案或風水案例,想出解決的辦法,所以高手老是無可避免的。

像現在哨牙妺教的東西,我三十年前就自學過了,所以一聽就知她是教錯人。現在社會上很多所謂名師,二、三十歲就出來教人,外行人會因為他們的成功市場策略而對其趨之若鶩,但他們的表現在我們的內行人眼中來看無非是笑話一則。只是在如今香港的教育制度下,不重視學生的獨立思考能力,學生被訓練成一個個眼中只有偶像,不理對錯的行屍走肉,這時老師教錯東西又有什麼大不了呢?